Lie Xian Zhuan — 東方朔 (Dongfang Shuo)

Lie Xian Zhuan — Dongfang Shuo

Paul Peng

Lie Xian Zhuan — 東方朔 (Dongfang Shuo)

列仙传·東方朔

📖 Biographies of Immortals#42 sur 70🌐 Anglais & Chinois

Original Chinese 原文

東方朔者,平原厭次人也。久在吳中,為書師數十年。武帝時,上書說便宜,拜為郎。至昭帝時,時人或謂聖人,或謂凡人。作深淺顯默之行,或忠言,或詼語,莫知其旨。至宣帝初,棄郎以避亂世,置幘官舍,風飄之而去。後見於會稽,賣藥五湖。智者疑其歲星精也。

Dongfang Shuo était originaire de Pingyuan Yanci. Il a longtemps vécu à Wu Zhong, servant de professeur de calligraphie pendant plusieurs décennies. Sous le règne de l'empereur Wu de la dynastie Han, il a soumis un mémorial discutant des politiques bénéfiques aux affaires de l'État et a été nommé Officier Attendant (Lang). À l'époque de l'empereur Zhao, certaines personnes de son époque le considéraient comme un sage, tandis que d'autres le prenaient pour un homme ordinaire. Il accomplissait des actions tantôt profondes, tantôt superficielles, tantôt ouvertes, tantôt réservées ; il parlait soit avec sincérité, soit avec humour, et personne ne pouvait discerner sa véritable intention. Au début du règne de l'empereur Xuan, il abandonna son poste d'Officier Attendant pour échapper aux temps chaotiques, laissa derrière lui sa coiffe officielle et sa résidence, et partit comme un vent qui s'éloigne. Plus tard, il fut aperçu à Kuaiji, vendant des remèdes autour des Cinq Lacs. Les sages soupçonnaient qu'il était un esprit de Jupiter (la planète).

東方朔

Original Chinese 原文

東方奇達,混同時俗。一龍一蛇,豈豫榮辱?高韻沖霄,不羈不束。沉跡五湖,騰影暘谷。

Dongfang Qida se fondait dans les coutumes et les tendances de son temps. Tantôt dragon, tantôt serpent — comment aurait-on pu prévoir honneur ou disgrâce ? Son allure altière s'élevait vers les cieux ; il était libre et sans entraves. Il laissa ses traces dans les Cinq Lacs, et son ombre plana sur la vallée de Yanggu.

L'image du "un dragon, un serpent" reflète un idéal taoïste fondamental : le sage s'adapte avec fluidité aux circonstances, dissimulant sa sagesse sous une apparence ordinaire. C'est la marque de l'immortalité taoïste — non pas un retrait du monde, mais une transcendance invisible en son sein. La conduite paradoxale de Dongfang Shuo fait écho aux enseignements de l'alchimie interne taoïste, où l'adepte cultivé cache un accomplissement profond derrière un comportement quotidien. Comme d'autres figures immortelles taoïstes enregistrées dans les textes classiques, il a finalement disparu au-delà de la portée de la perception ordinaire.


Paul Peng — Zhengyi Taoist Priest, Longhu Mountain

About the Author

Paul Peng

Paul Peng is a Zhengyi Taoist priest from Longhu Mountain, Jiangxi — the ancestral home of the Celestial Masters' tradition. Ordained at 25 after a dream from the Celestial Master, he has practiced for 25 years under Master Zeng Guangliang. He is the curator of this store, which is officially authorized by Tianshi Fu. All items are consecrated at the temple by the resident priest team.

Read his full story →
Retour au blog
PREVIOUS ARTICLE
Lie Xian Zhuan — 赤鬚子 (Chi Xuzi)

Lie Xian Zhuan — 赤鬚子 (Chi Xuzi)

Read More
NEXT ARTICLE
Lie Xian Zhuan — 鉤翼夫人 (Lady Gouyi)

Lie Xian Zhuan — Madame Gouyi

Read More

Laisser un commentaire

1 de 4