Lie Xian Zhuan — 騎龍鳴 (Qi Longming)

Lie Xian Zhuan — 騎龍鳴 (Qi Longming)

Paul Peng

Lie Xian Zhuan — 騎龍鳴 (Qi Longming)

列仙传·騎龍鳴

📖 Biographies of Immortals#45 of 70🌐 English & Chinese

Original Chinese 原文

騎龍鳴者,渾亭人也。年二十,於池中求得龍子,狀如守宮者十餘頭。養食,結草廬而守之。龍長大,稍稍而去。後五十餘年,水壞其廬而去。一旦,騎龍來渾亭,下語云:「馮伯昌孫也。此間人不去五百里,必當死。」信者皆去,不信者以為妖。至八月,果水至,死者萬計。

Qi Longming était originaire de Huntang. À l'âge de vingt ans, il découvrit des petits dragons dans un étang, plus de dix créatures ressemblant à des geckos. Il les éleva et les nourrit, construisant une cabane de chaume pour les garder. À mesure que les dragons grandissaient, ils s'en allèrent peu à peu. Plus de cinquante ans plus tard, l'eau détruisit sa hutte et partit. Un jour, le cavalier de dragon vint à Huntang et, descendant de sa monture, dit : « Je suis un descendant du petit-fils de Feng Bochang. Quiconque dans cette région ne quitte pas les cinq cents li mourra certainement. » Ceux qui crurent partirent, tandis que ceux qui ne crurent pas y virent un mauvais présage. En août, l'eau arriva effectivement, et le nombre de morts se chiffra par dizaines de milliers. Cet acte d'avertissement prophétique est une caractéristique de la tradition des immortels taoïstes, où l'adepte cultivé perçoit les désastres avant qu'ils ne se manifestent.

騎龍鳴

Original Chinese 原文

騎鳴養龍,結廬虛池。專至俟化,乘雲驂螭。紆轡故鄉,告以速移。洞鏡災祥,情眷不離。

Qi Ming éleva des dragons, construisit des huttes sur des étangs vides. Il se consacra entièrement à attendre la transformation immortelle, chevauchant les nuages et domptant les chimères. Maîtrisant sa monture dans sa ville natale, il avertit les gens de se déplacer rapidement. Sa perspicacité révéla les désastres et les présages propices – une qualité partagée par les grands cultivateurs intérieurs taoïstes qui perçoivent ce que les yeux ordinaires ne peuvent voir. Les émotions et les liens avec le monde mortel sont restés inséparables même dans la transcendance.


Paul Peng — Zhengyi Taoist Priest, Longhu Mountain

About the Author

Paul Peng

Paul Peng is a Zhengyi Taoist priest from Longhu Mountain, Jiangxi — the ancestral home of the Celestial Masters' tradition. Ordained at 25 after a dream from the Celestial Master, he has practiced for 25 years under Master Zeng Guangliang. He is the curator of this store, which is officially authorized by Tianshi Fu. All items are consecrated at the temple by the resident priest team.

Read his full story →
Retour au blog
PREVIOUS ARTICLE
Lie Xian Zhuan — 犊子 (Duzi)

Lie Xian Zhuan — 犊子 (Duzi)

Read More
NEXT ARTICLE
Lie Xian Zhuan — 主柱 (Zhu Zhu)

Lie Xian Zhuan — 主柱 (Zhu Zhu)

Read More

Laisser un commentaire

1 de 4