Heshang Gong Chapter 24 – 苦恩 (Bitter Grace)

Heshang Gong Chapitre 24 – 苦恩 (Grâce amère)

Paul Peng

Heshang Gong Chapitre 24 – 苦恩 (Grâce Amère)

老子河上公章句 · 第24章 · Commentaire de Heshang Gong sur Laozi

📖 Écriture Taoïste🖋 Heshang Gong (河上公)🔢 Chapitre 24 sur 81🌐 Anglais & Chinois

Section 1 — 第1节

企者不立,企,進也。謂貪權慕名,進取功榮,則不可久立身行Tao Te Ching也。跨者不行,自以為貴而跨於人,眾共蔽之,使不得行。自見者不明,人自見其形容以為好,自見其所行以為應道,殊不知其形醜,操行之鄙。自是者不彰,自以為是而非人,眾共蔽之,使不得彰明。自伐者無功,所謂輒自伐取其功美,即失有功於人也。自矜者不長。好自矜大者,不可以長久。其在道也,曰:餘食贅行。贅,貪也。使此自矜伐之人,在治國之道,日賦歛餘祿食以為貪行。物或惡之。此人在位,動欲傷害,故物無有不畏惡之者。故有道者不處。言有道之人不居其國也。

Ceux qui ne s'avancent pas ne resteront pas fermes. Qi, avancer. Cela signifie que ceux qui sont avides de pouvoir et de renommée, cherchant des réalisations et des honneurs, ne peuvent maintenir une position ferme ni pratiquer la Voie longtemps. Ceux qui agissent avec arrogance ne pourront pas avancer. Si l'on se considère noble et méprise les autres, le peuple les évitera collectivement, les empêchant d'aller de l'avant. Ceux qui se vantent ne sont pas vraiment sages. Une personne qui exhibe son apparence, la trouvant belle, et présente ses actions comme si elles étaient conformes à la Voie, ne réalise pas que sa forme est laide et sa conduite vulgaire. Ceux qui se croient toujours dans le vrai ne seront pas reconnus. Celui qui croit avoir raison tout en condamnant les autres, le peuple le dissimule collectivement, empêchant ses mérites d'être reconnus. Ceux qui se vantent de leurs exploits n'ont aucun mérite réel. Cela se réfère à ceux qui s'attribuent constamment le mérite de leurs réalisations, perdant ainsi la reconnaissance qu'ils méritent réellement des autres. Ceux qui sont vaniteux ne dureront pas longtemps. Ceux qui aiment exagérer leur propre importance ne peuvent pas durer longtemps. En termes de Voie, il est dit : nourriture restante et actions superflues. Zhuì, avidité. Ceux qui sont vaniteux et vantards, dans la manière de gouverner un pays, imposent quotidiennement des taxes excessives et des salaires superflus comme des actes d'avidité. Les choses ou les gens peuvent en venir à les détester. Lorsqu'une telle personne occupe un poste, elle désire nuire aux autres dans chaque action ; par conséquent, rien ni personne ne manque de la craindre et de la détester. C'est pourquoi ceux qui suivent la Voie n'agissent pas de la sorte. Cela signifie que les gens de la Voie ne résideraient pas dans un tel pays.


Heshang Gong Chapter 24 - Bitter Grace - Chinese ink painting

Paul Peng — Zhengyi Taoist Priest, Longhu Mountain

About the Author

Paul Peng

Paul Peng is a Zhengyi Taoist priest from Longhu Mountain, Jiangxi — the ancestral home of the Celestial Masters' tradition. Ordained at 25 after a dream from the Celestial Master, he has practiced for 25 years under Master Zeng Guangliang. He is the curator of this store, which is officially authorized by Tianshi Fu. All items are consecrated at the temple by the resident priest team.

Read his full story →
Retour au blog
PREVIOUS ARTICLE
Heshang Gong Chapter 75 – 貪損 (Loss from Greed)

Heshang Gong Chapitre 75 – 貪損 (La perte due à la cupidité)

Read More
No Next Article

Laisser un commentaire

1 de 4