Heshang Gong Chapter 41 – 同異 (Similarity and Difference)

Heshang Gong Chapitre 41 – 同異 (Similitude et Différence)

Paul Peng

Heshang Gong Chapitre 41 – 同異 (Similitude et Différence)

老子河上公章句 · 第41章 · Commentaire de Heshang Gong sur Laozi

📖 Écriture Taoïste🖋 Heshang Gong (河上公)🔢 Chapitre 41 sur 81🌐 Anglais & Chinois

Heshang Gong Chapitre 41 - Similitude et Différence - Peinture à l'encre chinoise

Section 1 — 第1节

Chinois Original上士聞道,勤而行之。上士聞道,自勤苦竭力而行之。中士聞道,若存若亡。中士聞道,治身以長存,治國以太平,欣然而存之,退見財色榮譽,惑於情欲,而復亡之也。下士聞道,大笑之。下士貪狠多欲,見道柔弱,謂之恐懼,見道質樸,謂之鄙陋,故大笑之。不笑不足以為道。不為下士所笑,不足以名為道。故建言有之:建,設也。設言以有道,當如下句。明道若昧,明道之人,若闇昧無所見。進道若退,進取道者,若退不及。夷道若纇。夷,平也。大道之人不自別殊,若多比類也。上德若谷,上德之人若深谷,不恥垢濁也。大白若辱,大潔白之人若汙辱,不自彰顯。廣德若不足,德行廣大之人,若愚頑不足也。建德若偷,建設道德之人,若可偷引使空虛也。

La personne supérieure qui entend parler du Dao le met en pratique avec diligence. Quand une personne supérieure entend parler du Dao, elle se dévoue et s'efforce personnellement de le mettre en pratique. La personne intermédiaire qui entend parler du Dao est incertaine, comme si c'était à la fois présent et absent. Quand une personne intermédiaire entend parler du Dao, elle se cultive pour assurer une existence à long terme et gouverne le pays pour la paix et la stabilité. Elle le préserve joyeusement dans son cœur; cependant, lorsqu'elle se retire et rencontre la richesse, la beauté, l'honneur et la réputation, elle est confuse par les désirs et les émotions, le perdant ainsi de nouveau. La personne inférieure qui entend parler du Dao en rit grandement. La personne inférieure est avide, féroce et désireuse. Voyant le Dao comme doux et faible, elle le considère effrayant; voyant le Dao comme simple et sans fard, elle le considère grossier et vulgaire, d'où ses grands rires. S'il n'est pas moqué, il ne serait pas considéré comme le Dao. Si quelque chose n'est pas ridiculisé par les personnes inférieures, cela ne peut pas vraiment être appelé le Dao. Par conséquent, il existe des dictons établis : Jian signifie établir ou fonder. Établissez des mots et des déclarations sur le Dao; ils devraient suivre comme dans les phrases suivantes. Le Dao clair semble obscur, une personne qui incarne la clarté du Dao semble sombre et ignorante sans rien à voir. Avancer le long du Dao apparaît comme reculer, celui qui cherche à avancer dans le Dao est comme s'il était en retard et n'atteignait pas. Le Dao égal apparaît cahoteux. La plus haute vertu est comme une vallée, une personne de la plus haute vertu est comme une vallée profonde, sans honte de la saleté et de la turbidité. Le blanc le plus pur apparaît comme s'il était taché, une personne de la plus grande pureté semble souillée, ne cherchant pas à s'afficher. La vaste vertu apparaît insuffisante, une personne de grande vertu est comme si elle était insensée et obstinément lacunaire. Établir la vertu apparaît comme un vol, celui qui établit la moralité et la vertu semble pouvoir la retirer secrètement dans le vide.


Section 2 — 第2节

Chinois Original質真若渝,質樸之人,若五色有渝淺不明也。大方無隅,大方正之人,無委屈廉隅。大器晚成,大器之人,若九鼎瑚璉,不可卒成也。大音希聲,大音猶雷霆待時而動,喻當愛氣希言也。大象無形,大法象之人,質樸無形容。道隱無名。道潛隱,使人無能指名也。夫惟道,善貸且成。成,就也。言道善稟貸人精氣,且成就之也。

Yi signifie plat ou de niveau. Ceux qui suivent le Grand Dao ne se distinguent pas comme étant spéciaux; ils semblent être comme beaucoup d'autres. La plus haute vertu est comme une vallée, une personne de la plus haute vertu est comme une vallée profonde, sans honte de la saleté et de la turbidité. Le blanc le plus pur apparaît comme s'il était taché, une personne de la plus grande pureté semble souillée, ne cherchant pas à s'afficher. La vaste vertu apparaît insuffisante, une personne de grande vertu est comme si elle était insensée et obstinément lacunaire. Établir la vertu apparaît comme un vol, celui qui établit la moralité et la vertu semble pouvoir la retirer secrètement dans le vide. La sincérité apparaît changeante, une personne sincère et simple est comme si les cinq couleurs s'estompaient et devenaient indistinctes. Le grand carré n'a pas de coins, une personne vraiment droite et carrée n'a ni tortuosité ni angles vifs. Le grand vase est long à se parfaire, un grand talent est comme les Neuf Tripodes ou Hulian, qui ne peuvent être achevés à la hâte. Le son le plus grand a peu de sons, le grand son est comme le tonnerre et la foudre attendant le bon moment pour agir; cela sert de métaphore pour aimer le souffle et parler avec parcimonie. La grande image n'a pas de forme, une personne incarnant le grand modèle de la loi est simple et sans fardure d'apparence ou de forme. Le Dao est caché sans nom. Le Dao est dissimulé et subtil, rendant impossible pour les gens de le nommer. Seul le Dao peut donner généreusement et accomplir les choses. Cheng signifie atteindre ou accomplir. Le Dao seul nourrit tous les êtres par le wu wei, agissant sans force, accomplissant sans revendiquer.


Paul Peng — Zhengyi Taoist Priest, Longhu Mountain

About the Author

Paul Peng

Paul Peng is a Zhengyi Taoist priest from Longhu Mountain, Jiangxi — the ancestral home of the Celestial Masters' tradition. Ordained at 25 after a dream from the Celestial Master, he has practiced for 25 years under Master Zeng Guangliang. He is the curator of this store, which is officially authorized by Tianshi Fu. All items are consecrated at the temple by the resident priest team.

Read his full story →
Retour au blog
PREVIOUS ARTICLE
Heshang Gong Chapter 40 – 去用 (Abandoning Use)

Heshang Gong Chapitre 40 – 去用 (Abandonner l’usage)

Read More
NEXT ARTICLE
Heshang Gong Chapter 42 – 道化 (Transformation by the Dao)

Heshang Gong Chapitre 42 – 道化 (Transformation par le Dao)

Read More

Laisser un commentaire

1 de 4