Heshang Gong Chapter 59 – 守道 (Observing the Dao)

Heshang Gong Chapitre 59 – 守道 (Observer le Dao)

Paul Peng

Heshang Gong Chapitre 59 – 守道 (Observer le Dao)

老子河上公章句 · 第59章 · Commentaire de Heshang Gong sur le Laozi

📖 Écriture taoïste🖋 Heshang Gong (河上公)🔢 Chapitre 59 sur 81🌐 Anglais & Chinois

Heshang Gong Chapter 59 - Observing the Dao - Chinese ink painting

Section 1 — 第1节

Original Chinese治人,謂人君治理人民。事天,事,用也。當用天道,順四時。莫若囉。囉,愛惜也。治國者當愛民財,不為奢泰。治身者當愛精氣,不為放逸。夫為囉,是謂早服。早,先也。服,得也。夫獨愛民財,愛精氣,則能先得天道也。早服謂之重積德。先得天道,是謂重積得於己也。重積德則無不劑,劑,勝也。重積德於己,則無不勝。無不劑則莫知其極,無不劑勝,則莫知有知己德之窮極也。莫知其極可以有國。莫知己德者有極,則可以有社稷,為民致福。有國之母,可以長久。國身同也。母,道也。人能保身中之道,使精氣不勞,五神不苦,則可以長久。是謂深根固蒂,人能以氣為根,以精為蒂,如樹根不深則拔,蒂不堅則落。言當深藏其氣,固守其精,使無漏泄。

Zhi ren, signifie un souverain gouvernant le peuple. Shi tian, shi, utiliser ; il faut utiliser la Voie du Ciel et suivre les quatre saisons. Rien n'est meilleur que la frugalité. Se, chérir et préserver. Ceux qui gouvernent l'État doivent chérir la richesse du peuple et ne pas s'adonner à l'extravagance. Ceux qui se cultivent doivent chérir leur énergie vitale et ne pas s'engager dans l'indulgence ou l'imprudence. Pratiquer la frugalité s'appelle la préparation précoce. Zao, signifie plus tôt ou à l'avance. Fu, obtenir ou atteindre. Ce n'est qu'en chérissant la richesse du peuple et l'énergie vitale que l'on peut d'abord atteindre la Voie du Ciel. La préparation précoce s'appelle accumuler la vertu à plusieurs reprises. Atteindre d'abord la Voie du Ciel, c'est dire que l'on accumule de grands gains pour soi-même. Accumuler la vertu à plusieurs reprises signifie que rien ne peut être surmonté, ke, signifiant conquérir ou l'emporter.


Section 2 — 第2节

Original Chinese長生久視之道。深根固蒂者,乃長生久視之道。

Accumuler la vertu à plusieurs reprises pour soi-même signifie n'avoir aucun adversaire qui ne puisse être vaincu. Si rien ne peut être surmonté, alors nul ne peut connaître sa limite ; si l'on peut tout conquérir et tout vaincre, alors personne ne connaît l'étendue ultime de sa vertu. Celui dont les limites sont inconnues peut posséder une nation. Si l'on ne connaît pas la limite de sa vertu, alors on peut détenir l'État et apporter des bénédictions au peuple. Posséder la racine d'une nation permet une stabilité durable. L'État et le soi sont la même chose. Mu, est le Dao. Si une personne peut préserver la Voie en son corps, empêchant l'épuisement de l'énergie vitale et la détresse des cinq esprits, alors elle peut atteindre la longévité. Cela s'appelle des racines profondes et une base solide ; si une personne peut prendre le souffle comme racine et l'essence comme base, tout comme si les racines d'un arbre ne sont pas profondes, il sera déraciné, ou si la base n'est pas solide, il tombera. Cela signifie qu'il faut dissimuler profondément son souffle et garder fermement son essence afin qu'il n'y ait aucune fuite ou perte. La Voie de la longue vie et de la vision durable. Celui qui a des racines profondes et une base solide suit la Voie de la longue vie et de la vision durable.


Paul Peng — Zhengyi Taoist Priest, Longhu Mountain

About the Author

Paul Peng

Paul Peng is a Zhengyi Taoist priest from Longhu Mountain, Jiangxi — the ancestral home of the Celestial Masters' tradition. Ordained at 25 after a dream from the Celestial Master, he has practiced for 25 years under Master Zeng Guangliang. He is the curator of this store, which is officially authorized by Tianshi Fu. All items are consecrated at the temple by the resident priest team.

Read his full story →
Retour au blog
PREVIOUS ARTICLE
Heshang Gong Chapter 58 – 順化 (Following Transformation)

Heshang Gong Chapitre 58 – 順化 (Suivre la transformation)

Read More
NEXT ARTICLE
Heshang Gong Chapter 60 – 居位 (Holding Position)

Heshang Gong Chapitre 60 – 居位

Read More

Laisser un commentaire

1 de 4