Tao Te Ching Chapitre 30 – 倶武 (道德經 第30章)
Paul PengPartager
Tao Te Ching — Chapitre 30 : Une mise en garde contre la guerre
道德經 第三十章 · 倶武 · Lao Tseu · Édition bilingue avec commentaires classiques
Texte original — 原文
善有果而已,不敢以取強。果而勿矜,果而勿伐,果而勿驕。果而不得已,果而勿強。
物壯則老,是謂不道,不道早已。
Traduction anglaise — James Legge
Celui qui aiderait un seigneur d'hommes en harmonie avec le Dao n'affirmerait pas sa maîtrise dans le royaume par la force des armes. Un tel chemin ne manquera pas de recevoir son juste retour.
Partout où une armée est stationnée, des ronces et des épines poussent. À la suite de grandes armées, il y a sûrement de mauvaises années.
Un commandant habile frappe un coup décisif et s'arrête. Il n'ose pas, en continuant ses opérations, affirmer et compléter sa maîtrise. Il portera le coup, mais se gardera d'être vain, vantard ou arrogant en conséquence. Il le frappe par nécessité ; il le frappe, mais non par désir de domination.
Quand les choses ont atteint leur forte maturité, elles vieillissent. Cela peut être considéré comme non conforme au Dao : et ce qui n'est pas conforme à lui prendra bientôt fin. Comme il est exploré plus en détail dans le chapitre 31 sur l'omen des armes, les armes sont des instruments de mauvais augure.
✦ Idée clé
Le chapitre 30 est la déclaration la plus claire de Lao Tseu sur la guerre et la gouvernance. Ceux qui assistent les dirigeants par le Dao n'utilisent pas la force militaire pour dominer. La force se retourne toujours contre elle-même. Là où les armées campent, les épines poussent ; après de grandes guerres, de mauvaises récoltes suivent. Le commandant habile atteint son objectif et s'arrête — sans orgueil, vantardise ou arrogance. Le principe est universel : ce qui atteint sa pleine force commence à vieillir. Aller au-delà du nécessaire, c'est s'écarter du Dao, et ce qui s'écarte du Dao se termine prématurément.
Commentaires classiques — 古典注释
王弼注 Commentaire de Wang Bi
Wang Bi conseille que ceux qui assistent les dirigeants avec le Dao n'utilisent pas la force militaire pour dominer. La force engendre la rétorsion. Là où les armées campent, les épines poussent. Les bons commandants obtiennent des résultats et s'arrêtent, sans oser dominer. La force mène au vieillissement — cela contredit le Dao, et ce qui contredit le Dao prend bientôt fin.
河上公注 Commentaire de Heshang Gong
Heshang Gong dit que les dirigeants qui s'appuient sur la force plutôt que sur la vertu seront récompensés de la même manière. Là où les armées campent, les champs sont laissés à l'abandon. Les bons commandants atteignent leur objectif et s'arrêtent, sans se vanter. La force se dégrade inévitablement — ce qui devient fort vieillit.
About the Author
Paul Peng
Paul Peng is a Zhengyi Taoist priest from Longhu Mountain, Jiangxi — the ancestral home of the Celestial Masters' tradition. Ordained at 25 after a dream from the Celestial Master, he has practiced for 25 years under Master Zeng Guangliang. He is the curator of this store, which is officially authorized by Tianshi Fu. All items are consecrated at the temple by the resident priest team.
Read his full story →