Heshang Gong Chapter 1 – 體道 (Embodying the Dao)

Heshang Gong Chapter 1 – 體道 (Embodying the Dao)

Paul Peng

Heshang Gong Chapter 1 – 體道 (Embodying the Dao)

老子河上公章句 · 第1章 · Heshang Gong's Commentary on Laozi

📖 Taoist Scripture🖋 Heshang Gong (河上公)🔢 Chapter 1 of 81🌐 English & Chinese

Section 1 — 第1节

Tao Te Ching可道,謂經術政教之道也。非常道。非自然生長之道也。常道當以無為養神,無事安民,含光藏暉,滅跡匿端,不可稱道。名可名,謂富貴尊榮,高世之名也。非常名。非自然常在之名也。常名當如嬰兒之未言,雞子之未分,明珠在蚌中,美玉處石間,內雖昭昭,外如愚頑。無名,天地之始。無名者謂道,道無形,故不可名也。始者道本也,吐氣布化,出於虛無,為天地本始也。有名,萬物之母。有名謂天地。天地有形位、有陰陽、有柔剛,是其有名也。萬物母者,天地含氣生萬物,長大成熟,如母之養子也。故常無欲,以觀其妙;妙,要也。人常能無欲,則可以觀道之要,要謂一也。一出布名道,讚敘明是非。常有欲,以觀其徼。徼,歸也。

Dao ke dao, wei jing shu zhengjiao zhi dao ye. Is not the constant Dao. Not the natural way of growth and development. The constant Dao should be cultivated through non-action to nourish the spirit, through inaction to bring peace to the people, by containing radiance and concealing brilliance, by erasing traces and hiding beginnings; it cannot be described or spoken of. A name that can be named, meaning the names of wealth, honor, and high status in the world. Is not a constant name. Not the name of something naturally and constantly present. The constant name should be like an infant who has not yet spoken, or an egg before it hatches, a pearl inside an oyster, or fine jade within a stone; although brilliant internally, externally it appears foolish and stubborn. Nameless, is the beginning of heaven and earth. The nameless refers to Dao; Dao has no form, so it cannot be named. "Beginning" means the origin of Dao; breathing out qi and spreading transformation, emerging from emptiness, it is the fundamental beginning of heaven and earth. Having a name, is the mother of all things. "Having a name" refers to heaven and earth. Heaven and earth have form and position, yin and yang, softness and hardness; this is why they have names. The mother of all things: heaven and earth contain qi to give birth to all beings, nurturing them until they grow up and mature, just as a mother raises her child.


Section 2 — 第2节

常有欲之人,可以觀世俗之所歸趣也。此兩者,同出而異名,兩者,謂有欲無欲也。同出者,同出人心也。而異名者,所名各異也。名無欲者長存,名有欲者亡身也。同謂之玄,玄,天也。言有欲之人與無欲之人,同受氣於天也。玄之又玄,天中復有天也。稟氣有厚薄,得中和滋液,則生賢聖,得錯亂污辱,則生貪淫也。眾妙之門。能之天中復有天,稟氣有厚薄,除情去欲守中和,是謂知道要之門戶也。

Therefore, always without desire, one observes its subtlety; Miao means essential. If a person can always be without desire, then one may observe the essentials of Dao; the essentials refer to One. One emerges and spreads names for Dao, praising and clarifying right and wrong. Always having desire, one observes its manifestations; Jiao means return or boundary. A person who constantly has desires can observe where the secular world tends to return and pursue. These two, originate from the same source but have different names; The two refer to having desire and not having desire. Same origin means they both arise from human mind. And different names, because their named aspects differ. The name of non-desire leads to lasting existence; the name of desire leads to self-destruction. They are both called Xuan, Xuan means heaven. This means that people with desires and those without desires equally receive qi from heaven. Xuan upon Xuan, heaven within heaven again. Receiving qi in varying degrees of richness or thinness, those who receive harmonious nourishment and moisture give birth to sages and virtuous people; those who receive chaotic and corrupting influences give rise to greedy and licentious individuals. The gate of all subtleties. To understand that within heaven there is again heaven, and that receiving qi varies in richness or thinness; to remove emotions and desires and maintain harmony—this is called knowing the gateway to the essentials of Dao.


Heshang Gong Chapter 1 - Embodying the Dao - Chinese ink painting

Paul Peng — Zhengyi Taoist Priest, Longhu Mountain

About the Author

Paul Peng

Paul Peng is a Zhengyi Taoist priest from Longhu Mountain, Jiangxi — the ancestral home of the Celestial Masters' tradition. Ordained at 25 after a dream from the Celestial Master, he has practiced for 25 years under Master Zeng Guangliang. He is the curator of this store, which is officially authorized by Tianshi Fu. All items are consecrated at the temple by the resident priest team.

Read his full story →
Zurück zum Blog
PREVIOUS ARTICLE
Heshang Gong Chapter 75 – 貪損 (Loss from Greed)

Heshang Gong Chapter 75 – 貪損 (Loss from Greed)

Read More
No Next Article

Hinterlasse einen Kommentar

1 von 4