Heshang Gong Chapter 17 – 淳風 (Simple Customs)

Heshang Gong Kapitel 17 – 淳風 (Einfache Sitten)

Paul Peng

Heshang Gong Kapitel 17 – 淳風 (Einfache Sitten)

老子河上公章句 · 第17章 · Heshang Gongs Kommentar zu Laozi

📖 Taoistische Schrift🖋 Heshang Gong (河上公)🔢 Kapitel 17 von 81🌐 Englisch & Chinesisch

Heshang Gong Kapitel 17 - Einfache Sitten - Chinesische Tuschemalerei

Abschnitt 1 — 第1节

Original Chinesisch太上,下知有之。太上,謂太古無名之君。下知上有君,而不臣事,質朴也。其次,親之譽之。其德可見,恩惠可稱,故親愛而譽之。其次畏之。設刑法以治之。其次侮之。禁多令煩,不可歸誠,故欺侮之。信不足焉,有不信焉。君信不足於下,下則應之以不信,而欺其君也。猶兮其貴言。說太上之君,舉事猶,貴重於言,恐離道失自然也。功成事遂,謂天下太平也。百姓皆謂我自然。百姓不知君上之德淳厚,反以為己自當然也。

Der höchste Herrscher ist so beschaffen, dass die Untertanen lediglich von seiner Existenz wissen – „Tai Shang“ bezieht sich auf die alten, namenlosen Herrscher prähistorischer Zeiten; die Untertanen wissen, dass es einen Herrscher über ihnen gibt, dienen ihm aber nicht als Untertanen, was Einfachheit und Unschuld widerspiegelt. Als Nächstes kommen jene, die den Herrscher lieben und preisen – seine Tugend ist sichtbar, seine Güte lobenswert; daher wird er geliebt und gepriesen. Als Nächstes kommen jene, die ihn fürchten – Gesetze und Strafen werden eingeführt, um sie zu regieren. Als Nächstes kommen jene, die ihn verachten – mit zu vielen Verboten und komplizierten Anweisungen kann Aufrichtigkeit nicht erreicht werden; so werden sie getäuscht und beleidigt. Wenn Vertrauen unzureichend ist, wird es jene geben, die nicht glauben – wenn der Herrscher bei seinen Untertanen nicht vertrauenswürdig ist, antworten sie mit Unglauben und täuschen ihren Herrscher. Er ist vorsichtig im Sprechen – dies beschreibt den Herrscher höchster Ordnung, der mit Vorsicht handelt und Worte hoch schätzt, aus Furcht vor Abweichung vom Dao und Verlust der Natürlichkeit. Wenn Leistungen erbracht und Angelegenheiten erledigt sind – das bedeutet, Frieden herrscht in der ganzen Welt. Das einfache Volk sagt alles, ich sei natürlich – das einfache Volk erkennt die reine und große Tugend des Herrschers nicht an, sondern hält sie stattdessen für ihren eigenen natürlichen Zustand.


Paul Peng — Zhengyi Taoist Priest, Longhu Mountain

About the Author

Paul Peng

Paul Peng is a Zhengyi Taoist priest from Longhu Mountain, Jiangxi — the ancestral home of the Celestial Masters' tradition. Ordained at 25 after a dream from the Celestial Master, he has practiced for 25 years under Master Zeng Guangliang. He is the curator of this store, which is officially authorized by Tianshi Fu. All items are consecrated at the temple by the resident priest team.

Read his full story →
Zurück zum Blog
PREVIOUS ARTICLE
Heshang Gong Chapter 75 – 貪損 (Loss from Greed)

Heshang Gong Kapitel 75 – 貪損 (Verlust durch Gier)

Read More
No Next Article

Hinterlasse einen Kommentar

1 von 4