Tao Te Ching Chapter 61 – 谦德 (道德经 第61章)

Tao Te Ching Kapitel 61 – Bescheidenheit (道德经 第61章)

Paul Peng

Tao Te King – Kapitel 61: Das Attribut der Demut

道德经 第六十一章 · 谦德 · Lao Tse · Zweisprachige Ausgabe mit klassischen Kommentaren

📖 Taoistische Schrift 🖋 Lao Tse 🔲 Kapitel 61 von 81 🌐 Englisch & Chinesisch

Originaltext — 原文

大国者下流,天下之交,天下之牝。牝常以静胜牡,以静为下。故大国以下小国,则取小国;小国以下大国,则取大国。故或下以取,或下而取。大国不过欲兼畜人,小国不过欲入事人。夫两者各得其所欲,大者宜为下。

Deutsche Übersetzung — James Legge

Was einen großen Staat ausmacht, ist sein Zustand, wie ein niedrig gelegener, herabfließender Strom zu sein; er wird zum Zentrum, dem alle kleinen Staaten unter dem Himmel zustreben.

Um dies am Beispiel aller Frauen zu verdeutlichen: Die Frau überwindet den Mann stets durch ihre Stille. Stille kann als eine Art Demut betrachtet werden.

So kommt es, dass ein großer Staat, indem er sich kleinen Staaten beugt, diese für sich gewinnt; und dass kleine Staaten, indem sie sich einem großen Staat unterwerfen, diesen für sich gewinnen. Im einen Fall führt die Unterwerfung zum Gewinn von Anhängern, im anderen Fall zum Erlangen von Gunst. Wie in Kapitel 60 gezeigt, zieht der Herrscher, der nicht stört oder eingreift, alle Dinge auf natürliche Weise zu sich.

Der große Staat möchte nur Menschen vereinen und nähren; ein kleiner Staat möchte nur vom anderen aufgenommen und ihm dienen. Jeder bekommt, was er begehrt, aber der große Staat muss lernen, sich zu demütigen – wie Wasser, das allen Dingen nützt und an den niedrigsten Stellen verweilt.

✦ Wichtigste Erkenntnis

Kapitel 61 wendet das taoistische Prinzip der Niedrigkeit und Stille auf internationale Beziehungen an. Ein großer Staat ist wie der Unterlauf eines Flusses – alle Ströme fließen in ihn, weil er niedrig ist. Das Weibliche überwindet das Männliche durch Stille; Stille ist eine Form der Demut. Ein großer Staat, der sich vor kleineren demütigt, zieht sie an; ein kleiner Staat, der sich vor einem großen demütigt, gewinnt dessen Gunst. Beide bekommen, was sie wollen – doch die Last der Demut fällt stärker auf den Großen, weil der Große mehr davon hat.


Klassische Kommentare — 古典注释

王弼注 Wang Bis Kommentar

大国者下流,江海居大而处下,则百川流之,大国居大而处下,则天下流之,故曰大国下流也。天下之交。天下所归会也。天下之牝,静而不求,物自归之也。牝常以静胜牡,以静为下。以其静故能为下也,牝,雌也。雄躁动贪欲,雌常以静,故能胜雄也。以其静复能为下,故物归之也。故大国以下小国,则取小国;小国以下大国,则取大国。故或下以取,或下而取。言唯修卑下,然后乃各得其所。大国不过欲兼畜人,小国不过欲入事人。夫两者各得其所欲,则大者宜为下也。

Wang Bi erklärt, dass ein großer Staat wie ein Unterlauf ist – der Konvergenzpunkt für alle. Das Weibliche überwindet das Männliche durch Stille. Große Staaten sollten sich vor kleinen Staaten demütigen, und kleine Staaten sollten sich vor großen Staaten demütigen. Der Größere sollte der Bescheidenere sein.

河上公注 Heshang Gongs Kommentar

大国者下流,治大国,当如居下流,不逆细微。天下之交,大国,天下士民之所交会。天下之牝。牝者,阴类也。柔谦和而不昌也。牝常以静胜牡,女所以能屈男,阴胜阳,以,安静不先求之也。以静为下。阴道以安静为谦下。故大国以下小国,则取小国,能谦下之,则常有之。小国以下大国,则取大国。故或下以取,或下而取。大国不过欲兼畜人,大国不失下,则兼并小国而牧畜之。小国不过欲入事人。使为臣仆。夫两者各得其所欲,大者宜为下。大国小国各欲得其所,大国又宜为谦下。

Heshang Gong sagt, große Staaten sollten wie ein Unterlauf sein, der alle Ströme aufnimmt. Das Weibliche überwindet das Männliche durch Stille. Ein großer Staat, der sich vor kleineren demütigt, wird sie besitzen. Jeder bekommt, was er will – der Größere sollte der Bescheidenere sein.


Primärquellen: Lao Tse, Tao Te King (道德经), übers. James Legge (1891). Kommentare: Wang Bi (王弼, 226–249 n. Chr.); Heshang Gong (河上公, Han-Dynastie).
<
Paul Peng — Zhengyi Taoist Priest, Longhu Mountain

About the Author

Paul Peng

Paul Peng is a Zhengyi Taoist priest from Longhu Mountain, Jiangxi — the ancestral home of the Celestial Masters' tradition. Ordained at 25 after a dream from the Celestial Master, he has practiced for 25 years under Master Zeng Guangliang. He is the curator of this store, which is officially authorized by Tianshi Fu. All items are consecrated at the temple by the resident priest team.

Read his full story →
Zurück zum Blog
PREVIOUS ARTICLE
Tao Te Ching Chapter 55 – 玄符 (道德經 第55章)

Tao Te Ching Kapitel 55 – Xuan Fu (道德經 第55章)

Read More
NEXT ARTICLE
Tao Te Ching Chapter 62 – 为道 (道德经 第62章)

Tao Te King Kapitel 62 – Das Dao

Read More

Hinterlasse einen Kommentar

1 von 4