Tao Te Ching Chapter 55 – 玄符 (道德經 第55章)

Tao Te Ching Chapter 55 – 玄符 (道德經 第55章)

Paul Peng

Tao Te Ching — Chapter 55: The Mysterious Charm

道德經 第五十五章 · 玄符 · Lao Tzu · Bilingual Edition with Classical Commentaries

📖 Taoist Scripture 🖋 Lao Tzu 🔢 Chapter 55 of 81 🌐 English & Chinese

Original Text — 原文

含德之厚,比於赤子。蜂誆虹蛇不螫,猛獸不據,攀鳥不搏。骨弱筋柔而握固。未知牝牡之合而全作,精之至也。終日號而不嗄,和之至也。知和曰常,知常曰明,益生曰祥。心使氣曰強。物壯則老,謂之不道,不道早已。

English Translation — James Legge

He who has in himself abundantly the attributes of the Dao is like an infant. Poisonous insects will not sting him; fierce beasts will not seize him; birds of prey will not strike him.

The infant’s bones are weak and its sinews soft, but yet its grasp is firm. It knows not yet the union of male and female, and yet its virile member may be excited — showing the perfection of its physical essence. All day long it will cry without its throat becoming hoarse — showing the harmony in its constitution.

To him by whom this harmony is known, the secret of the unchanging Dao is shown, and in the knowledge wisdom finds its throne. All life-increasing arts to evil turn; where the mind makes the vital breath to burn, false is the strength. As shown in Chapter 50, those who cling too hard to life move toward death — and Chapter 54 shows that true virtue, like the infant, is rooted and cannot be uprooted.

When things have become strong, they then become old, which may be said to be contrary to the Dao. Whatever is contrary to the Dao soon ends.

✦ Key Insight

Chapter 55 uses the infant as the supreme image of abundant virtue. The infant does not seek, does not strive, does not fear — and so nothing harms it. Its bones are soft yet its grip is firm; it cries all day without becoming hoarse. These are signs of perfect essence (jing 精) and perfect harmony (he 和). Knowing harmony is constancy; knowing constancy is wisdom. Forcing growth brings ill omen; letting the mind drive the breath brings false strength. When things reach their peak of strength, they begin to age — this is contrary to the Dao, and what is contrary to the Dao soon ends.


Classical Commentaries — 古典注释

王弼注 Wang Bi's Commentary

含德之厚,比於赤子。蜂誆虹蛇不螫,猛獸不據,攀鳥不搏。赤子無求無欲,不犯眾物,故毒蟲之物無犯之人也。舍德之厚者,不犯於物,故無物以損其全也。骨弱筋柔而握固。以柔弱之故,故握能周固。未知牝牡之合而全作,作,長也。無物以損其身,故能全長也。精之至也。終日號而不嗄,無爭欲之心,故終日出聲而不嗄也。和之至也。知和曰常,物以和為常,故知和則得常也。知常曰明。益生曰祥。生不可益,益之則夕也。心使氣曰強。心宜無有,使氣則強。物壯則老,謂之不道,不道早已。

Wang Bi compares abundant virtue to an infant: poisonous insects do not sting, fierce beasts do not attack. The infant’s bones are soft yet its grip is firm, it cries all day without hoarseness — this is perfect harmony. Knowing harmony is constancy; knowing constancy is wisdom. Forcing growth brings ill omen.

河上公注 Heshang Gong's Commentary

含德之厚,謂含懷道德之厚也。比於赤子。神明保佑含德之人,若父母之於赤子也。毒蟲不螫,蜂誆蛇虹不螫。猛獸不據,攀鳥不搏。赤子不害於物,物亦不害之。骨弱筋柔而握固。赤子筋骨柔弱而持物堅固,以其意心不移也。未知牝牡之合而峻作精之至也。赤子未知男女會合而陰陽作怒者,由精氣多之所致也。終日號而不嗄,和之至也。赤子從朝至暮啊號聲不變易者,和氣多之所至也。知和日常,人能和氣柔弱有益於人者,則為知道之常也。知常日明,人能知道之常行,則日以明達於玄妙也。益生日祥,祥,長也。言益生欲自生,日以長大。心使氣日強。心當專一和柔而神氣實內,故形柔。而反使姄有所為,和氣去於中,故形體日以剛強也。物壯則老,萬物壯極則枯老也。謂之不道,枯老則不得道矣。不道早已。不得道者早死。

Heshang Gong says abundant virtue is protected by the spirits like a parent protects an infant. The infant’s grip is firm because its mind does not waver; its cry is sustained because its harmony is abundant. Forcing growth brings aging — what contradicts the Dao soon dies.


Primary Sources: Lao Tzu, Tao Te Ching (道德經), trans. James Legge (1891). Commentaries: Wang Bi (王弼, 226–249 CE); Heshang Gong (河上公, Han Dynasty).
<
Paul Peng — Zhengyi Taoist Priest, Longhu Mountain

About the Author

Paul Peng

Paul Peng is a Zhengyi Taoist priest from Longhu Mountain, Jiangxi — the ancestral home of the Celestial Masters' tradition. Ordained at 25 after a dream from the Celestial Master, he has practiced for 25 years under Master Zeng Guangliang. He is the curator of this store, which is officially authorized by Tianshi Fu. All items are consecrated at the temple by the resident priest team.

Read his full story →
Zurück zum Blog
PREVIOUS ARTICLE
Tao Te Ching Chapter 53 – 益證 (道德經 第53章)

Tao Te Ching Chapter 53 – 益證 (道德經 第53章)

Read More
NEXT ARTICLE
Tao Te Ching Chapter 61 – 谦德 (道德经 第61章)

Tao Te Ching Chapter 61 – 谦德 (道德经 第61章)

Read More

Hinterlasse einen Kommentar

1 von 4