Heshang Gong Chapter 77 – 天道 (Way of Heaven)

Heshang Gong Chapitre 77 – 天道 (La Voie du Ciel)

Paul Peng

Heshang Gong Chapitre 77 – 天道 (La Voie du Ciel)

老子河上公章句 · 第77章 · Commentaire de Heshang Gong sur Laozi

📖 Écriture taoïste🖋 Heshang Gong (河上公)🔢 Chapitre 77 sur 81🌐 Anglais et Chinois
Heshang Gong Chapter 77 - Way of Heaven - Chinese ink painting

Section 1 — 第1节

Original Chinese 天之道,其猶張弓與!天道暗昧,舉物類以為喻也。高者抑之,下者舉之,有餘者損之,不足者補之。言張弓和調之,如是乃可用耳,夫抑高舉下,損強益弱,天之道也。天之道,損有餘而補不足。天道損有餘而益謙,常以中和為上。人之道則不然,損不足以奉有餘。人道則與天道反,世俗之人損貧以奉富,奄弱以益強也。孰能有餘以奉天下?唯有道者。言誰能居有餘之位,自省爵禄以奉天下不足者乎?唯有道之君能行也。是以聖人為而不恤,聖人為德施,不恤其報也。功成而不處,功成事就,不處其位。其不欲見賢。不欲使人知己之賢,匿功不居榮,畏天損有餘也。

La Voie du Ciel est comme tendre un arc, n'est-ce pas ? La Voie du Ciel est obscure ; par conséquent, les choses sont utilisées comme métaphores. Ceux qui sont élevés doivent être réprimés, ceux qui sont bas doivent être élevés ; ceux qui ont un excès doivent être réduits, et ceux qui manquent doivent être complétés. Cela signifie que l'arc doit être tendu en harmonie et en équilibre ; seulement alors peut-il être utilisé. Réprimer le haut, élever le bas, réduire le fort et aider le faible — voilà la Voie du Ciel. La voie du Ciel réduit ce qui est en excès et complète ce qui manque. La Voie du Ciel réduit l'excessif et bénéficie l'humble, valorisant toujours l'harmonie et l'équilibre par-dessus tout. Les voies humaines ne sont pas ainsi ; elles prennent à ce qui manque pour servir ce qui est en excès. La voie humaine est contraire à la Voie du Ciel ; les gens du monde prennent aux pauvres pour servir les riches, et s'emparent des faibles pour bénéficier les forts. Qui peut avoir un surplus à offrir au monde ? Seuls ceux qui suivent la Voie. Qui pourrait occuper une position d'abondance, et pourtant examiner son propre rang et ses émoluments pour les offrir à ceux qui manquent dans le monde ? Seul un souverain qui suit la Voie est capable d'agir ainsi. Par conséquent, le sage agit sans s'y fier. Le sage pratique la vertu et la bonté mais ne dépend pas de recevoir une récompense. Le succès est atteint sans revendiquer une position ; quand le succès est obtenu, on ne s'accroche pas à la position. Ils ne désirent pas montrer leur vertu. Ils ne souhaitent pas que les gens connaissent leur vertu ; ils cachent leur mérite et ne se glorifient pas, craignant la réduction de l'excès par le Ciel.


Paul Peng — Zhengyi Taoist Priest, Longhu Mountain

About the Author

Paul Peng

Paul Peng is a Zhengyi Taoist priest from Longhu Mountain, Jiangxi — the ancestral home of the Celestial Masters' tradition. Ordained at 25 after a dream from the Celestial Master, he has practiced for 25 years under Master Zeng Guangliang. He is the curator of this store, which is officially authorized by Tianshi Fu. All items are consecrated at the temple by the resident priest team.

Read his full story →
Retour au blog
PREVIOUS ARTICLE
Heshang Gong Chapter 76 – 戒強 (Warning Against Strength)

Heshang Gong Chapitre 76 – 戒強 (Mise en garde contre la force)

Read More
NEXT ARTICLE
Heshang Gong Chapter 78 – 任信 (Trusting in Faith)

Heshang Gong Chapitre 78 – 任信 (Se fier à la foi)

Read More

Laisser un commentaire

1 de 4