Tao Te Ching Chapitre 36 – Éclaircissement subtil (道德經 第36章)
Paul PengPartager
Tao Te Ching — Chapitre 36 : Minimiser la Lumière
道德經 第三十六章 · 微明 · Lao Tseu · Édition bilingue avec commentaires classiques
Texte original — 原文
Traduction anglaise — James Legge
Quand on est sur le point de prendre une inspiration, il est sûr de faire une expiration préalable; quand il va affaiblir un autre, il le renforcera d'abord; quand il va renverser un autre, il l'aura d'abord élevé; quand il va dépouiller un autre, il lui aura d'abord fait des dons — cela s'appelle « Cacher la lumière de sa procédure. »
Le doux l'emporte sur le dur; et le faible sur le fort.
Les poissons ne devraient pas être retirés des profondeurs; les instruments pour le profit d'un État ne devraient pas être montrés au peuple. Comme exploré dans le chapitre 33 sur la maîtrise de soi, le vrai pouvoir opère dans la dissimulation.
✦ Idée clé
Le chapitre 36 présente quatre retournements paradoxaux : pour contracter, d'abord étendre; pour affaiblir, d'abord renforcer; pour abolir, d'abord exalter; pour prendre, d'abord donner. Lao Tseu appelle cela wei ming (微明) — sagesse subtile ou cachée. Le principe n'est pas la manipulation mais l'observation que toutes les choses portent en elles la semence de leur contraire. Le doux l'emporte sur le dur. Les poissons doivent rester en eau profonde pour survivre; le vrai pouvoir du souverain doit rester caché pour être efficace.
Commentaires classiques — 古典注释
王弼注 Commentaire de Wang Bi
Wang Bi enseigne que pour contracter quelque chose, il faut d'abord l'étendre. Pour affaiblir, d'abord renforcer. Pour abolir, d'abord exalter. Pour prendre, d'abord donner. C'est ce qu'on appelle la sagesse subtile (wei ming). Le doux l'emporte sur le dur. Les poissons ne devraient pas quitter les eaux profondes, et les instruments tranchants de l'État ne devraient pas être montrés.
河上公注 Commentaire de Heshang Gong
Heshang Gong explique qu'élargir quelque chose à l'avance épuise ses excès. Rendre quelque chose fort à l'avance invite au désastre. Le doux perdure plus longtemps que le dur. L'autorité du souverain ne devrait pas être montrée aux ministres; dans l'auto-cultivation, un tel pouvoir ne devrait pas être montré aux indignes.
About the Author
Paul Peng
Paul Peng is a Zhengyi Taoist priest from Longhu Mountain, Jiangxi — the ancestral home of the Celestial Masters' tradition. Ordained at 25 after a dream from the Celestial Master, he has practiced for 25 years under Master Zeng Guangliang. He is the curator of this store, which is officially authorized by Tianshi Fu. All items are consecrated at the temple by the resident priest team.
Read his full story →