Heshang Gong Chapter 37 – 為政 (Governing the State)

Heshang Gong Kapitel 37 – 為政 (Die Regierung des Staates)

Paul Peng

Heshang Gong Kapitel 37 – 為政 (Den Staat regieren)

老子河上公章句 · 第37章 · Heshang Gongs Kommentar zu Laozi

📖 Daoistische Schrift🖋 Heshang Gong (河上公)🔢 Kapitel 37 von 81🌐 Englisch & Chinesisch

Heshang Gong Kapitel 37 - Den Staat regieren - Chinesische Tuschemalerei

Abschnitt 1 — 第1节

Original Chinese

道常無為而無不為。道以無為為常也。侯王若能守之,萬物將自化。言侯王若能守道,萬物將自化效於己也。化而欲作,吾將鸎之以無名之樸。吾,身也。無明之樸,道德也。萬物已化效於己也。復欲作巧偽者,侯王當身鸎抑以道德也。無名之樸,夫亦將無欲。不欲以靜,言侯王鸎抑以道德,民亦將不欲,故當以清靜導化之也。天下將自定。能如是者,天下將自正定也。

Das Dao ist beständig in seinem Nicht-Handeln als seine ständige Natur, doch gibt es nichts, was es nicht tut. Wenn Markgrafen und Könige daran festhalten können, würden sich alle Dinge natürlich verwandeln und ihnen nacheifern. Wenn die Transformation zum Begehren führt, werde ich es mit der formlosen Einfachheit des Unbenannten unterdrücken. „Ich“ bezieht sich auf das Selbst. Die formlose Einfachheit ist Moral und Tugend. Alle Dinge haben sich bereits verwandelt und dem Selbst nachgeeifert. Wenn der Wunsch besteht, Künstlichkeiten zu schaffen, sollten Markgrafen und Könige dies persönlich mit Moral und Tugend unterdrücken und besänftigen. Die formlose Einfachheit wird ebenfalls keine Begierden haben. Ohne Begierde herrscht Ruhe; das bedeutet, wenn Markgrafen und Könige mit Moral und Tugend unterdrücken, werden auch die Menschen keine Begierden haben; deshalb sollten sie sie durch Klarheit und Ruhe führen und verwandeln. Die Welt wird dann natürlich in Frieden sein. Diejenigen, die dies können, die Welt wird natürlich gerecht und friedlich werden.


Paul Peng — Zhengyi Taoist Priest, Longhu Mountain

About the Author

Paul Peng

Paul Peng is a Zhengyi Taoist priest from Longhu Mountain, Jiangxi — the ancestral home of the Celestial Masters' tradition. Ordained at 25 after a dream from the Celestial Master, he has practiced for 25 years under Master Zeng Guangliang. He is the curator of this store, which is officially authorized by Tianshi Fu. All items are consecrated at the temple by the resident priest team.

Read his full story →
Zurück zum Blog
PREVIOUS ARTICLE
Heshang Gong Chapter 36 – 微明 (Subtle Light)

Heshang Gong Kapitel 36 – 微明 (Feines Licht)

Read More
NEXT ARTICLE
Heshang Gong Chapter 38 – 論德 (Discussing Virtue)

Heshang Gong Kapitel 38 – 論德 (Über die Tugend)

Read More

Hinterlasse einen Kommentar

1 von 4