Heshang Gong Chapter 76 – 戒強 (Warning Against Strength)

Heshang Gong Kapitel 76 – Warnung vor Stärke

Paul Peng

Heshang Gong Kapitel 76 – 戒強 (Warnung vor Stärke)

老子河上公章句 · 第76章 · Heshang Gongs Kommentar zu Laozi

📖 Daoistische Schrift🖋 Heshang Gong (河上公)🔢 Kapitel 76 von 81🌐 Englisch & Chinesisch
Heshang Gong Kapitel 76 - Warnung vor Stärke - Chinesische Tuschemalerei

Abschnitt 1 — 第1节

Original Chinesisch 人之生也柔弱,人生含和氣,抱精神。故柔弱也。其死也堅強。人死和氣竭,精神亡,故堅強也。萬物草木之生也柔脆,和氣存也。其死也枯槁。和氣去也。故堅強者死之徒,柔弱者生之徒。以上二事觀之,知堅強者死,柔弱者生也。是以兵強則不勝,強大之兵輕戰樂殺,毒流怨結,眾弱為一強,故不勝。木強則共。本強大則枝葉共生其上。強大處下,柔弱處上。興物造功,大木處下,小物處上。天道抑強扶弱,自然之效。

Menschen werden weich und schwach geboren. Wenn menschliches Leben geboren wird, enthält es Harmonie und Geist. Daher sind sie weich und schwach. Wenn sie sterben, werden sie fest und starr. Wenn ein Mensch stirbt, ist die harmonische Qi erschöpft und der Geist vergeht; daher wird es fest und starr. Alle Dinge, Gräser und Bäume werden weich und spröde geboren. Weil das harmonische Qi existiert. Wenn sie sterben, verdorren und vertrocknen sie. Weil das harmonische Qi weicht. Daher gehören diejenigen, die fest und starr sind, zur Kategorie des Todes, während diejenigen, die weich und schwach sind, zur Kategorie des Lebens gehören. Betrachtet man diese beiden Punkte, so weiß man, dass diejenigen, die fest und starr sind, sterben, während diejenigen, die weich und flexibel sind, leben. Daher kann eine zu starke Armee nicht gewinnen. Eine mächtige Armee führt leichte Kriegsführung und hat Freude am Töten; ihr Gift verbreitet sich und Groll sammelt sich an. Viele schwache Kräfte vereinen sich zu einer Stärke, so dass sie nicht besiegt werden können. Wenn ein Baum zu stark ist, bricht er. Wenn die Wurzel stark und groß ist, wachsen Äste und Blätter zusammen darauf. Stärke und Macht sind in einer unteren Position; Weichheit und Schwäche sind in einer oberen Position. Wenn Dinge entstehen, um Errungenschaften zu schaffen, ist der große Baum unten, während kleine Objekte oben sind. Der Weg des Himmels unterdrückt Stärke und unterstützt Schwäche; dies ist die natürliche Wirkung.


Paul Peng — Zhengyi Taoist Priest, Longhu Mountain

About the Author

Paul Peng

Paul Peng is a Zhengyi Taoist priest from Longhu Mountain, Jiangxi — the ancestral home of the Celestial Masters' tradition. Ordained at 25 after a dream from the Celestial Master, he has practiced for 25 years under Master Zeng Guangliang. He is the curator of this store, which is officially authorized by Tianshi Fu. All items are consecrated at the temple by the resident priest team.

Read his full story →
Zurück zum Blog
PREVIOUS ARTICLE
Heshang Gong Chapter 61 – 謙德 (Humble Virtue)

Heshang Gong Kapitel 61 – 謙德 (Bescheidene Tugend)

Read More
NEXT ARTICLE
Heshang Gong Chapter 77 – 天道 (Way of Heaven)

Heshang Gong Kapitel 77 – 天道 (Weg des Himmels)

Read More

Hinterlasse einen Kommentar

1 von 4