Lie Xian Zhuan — 酒客 (Wine Connoisseur)

Lie Xian Zhuan — 酒客 (Connaisseur en vins)

Paul Peng

Lie Xian Zhuan — 酒客 (Connaisseur de vin)

列仙传·酒客

📖 Biographies des Immortels#33 sur 70🌐 Anglais & Chinois

原文 Original Chinese

酒客者,梁市上酒家人也。作酒常美而售,日得万錢。有过而逐之,主人酒常酢败。穷贫,梁市中賈人多以女妻而迎之,或去或来。後百馒岁来,为梁承,使民益种芋菜,曰:「三年当大饥。」卒如其言,梁民不死。五年解印绬去,莫知其终焉。

Jiu Ke était un natif de Liang Shi Shangjiu Jia. Le vin qu’il brassait était souvent excellent et se vendait bien, lui rapportant dix mille pièces chaque jour. Après que quelqu’un l’eut offensé et soit parti, le vin de l’hôte devenait souvent aigre et avarié. Dans la pauvreté, de nombreux marchands de Liang Shi lui donnèrent leurs filles en mariage et l’accueillirent dans leurs familles, certains partant et d’autres venant. Après plus de cent ans, il devint le magistrat de Liang, instruisant le peuple de planter plus de taro et de légumes, disant : « Il y aura une grande famine dans trois ans. » Cela arriva exactement comme il l’avait dit, et le peuple de Liang ne mourut pas. Après cinq ans, il démissionna de son poste et partit ; personne ne sut ce qu’il devint finalement.

L’histoire de Jiu Ke suit un schéma récurrent dans le Lie Xian Zhuan : l’immortel qui entre dans le monde, le sert pleinement, puis se retire sans laisser de trace. Fan Li a aidé un roi à vaincre ses ennemis, a accumulé une immense richesse, puis a tout abandonné pour disparaître – les deux hommes démontrant que le sage taoïste agit dans le monde non pas pour un gain personnel, mais par une alignement plus profond avec le Dao.

Son siècle de brassage de vin sur la place du marché le relie au groupe d’immortels de longue vie, habitant les marchés, du Lie Xian Zhuan : Anqi Xiansheng a vendu des médicaments le long de la mer de Chine orientale pendant mille ans, tandis que Xiaqiu Zhong a vendu des médicaments à Ning pendant plus d’un siècle avant de survivre à la mort elle-même. Tous les trois vivaient cachés à la vue de tous, leur immortalité invisible pour ceux qui les entouraient.

酒客

原文 Original Chinese

酒客萧翠,寄氽梁肆。何以标异,醇醒殊味。屈身佐时,民用不匮。解绣晨征,莫知所萃。

Jiu Ke Xiao Cui logeait dans une taverne à Liang Shi. Ce qui le distingue, c’est la saveur unique de son alcool pur et parfumé. S’humiliant pour aider à la gouvernance, il s’est assuré que le peuple ne manquait jamais du nécessaire. Au matin de sa démission et de son départ, personne ne savait où il s’était finalement rassemblé ou établi.

L’expression de l’éloge funèbre « s’humiliant pour aider à la gouvernance » est la clé du caractère de Jiu Ke. Comme Youbozi, qui a protégé la famille Su à travers les générations sans jamais révéler sa vraie nature, Jiu Ke a servi le peuple de Liang non pas comme un sage célébré mais comme un magistrat ordinaire — son pouvoir s’exprimant par des actions concrètes plutôt que par l’affichage. Et comme Gui Fu, dont les pilules de cannelle ont continué à nourrir le peuple de Jingzhou longtemps après sa mort, l’héritage de Jiu Ke ne se mesurait pas en monuments mais en vies sauvées.


Paul Peng — Zhengyi Taoist Priest, Longhu Mountain

About the Author

Paul Peng

Paul Peng is a Zhengyi Taoist priest from Longhu Mountain, Jiangxi — the ancestral home of the Celestial Masters' tradition. Ordained at 25 after a dream from the Celestial Master, he has practiced for 25 years under Master Zeng Guangliang. He is the curator of this store, which is officially authorized by Tianshi Fu. All items are consecrated at the temple by the resident priest team.

Read his full story →
Retour au blog
PREVIOUS ARTICLE
Lie Xian Zhuan — 瑕丘仲 (Xiaqiu Zhong)

Lie Xian Zhuan — 瑕丘仲

Read More
NEXT ARTICLE
Lie Xian Zhuan — 任光 (Ren Guang)

Lie Xian Zhuan — 任光 (Ren Guang)

Read More

Laisser un commentaire

1 de 4