Lie Xian Zhuan — 祝雞翁 (Zhu Jiweng)

Lie Xian Zhuan — 祝雞翁

Paul Peng

Lie Xian Zhuan — 祝鸡翁 (Zhu Jiweng)

列仙传·祝鸡翁

📖 Biographies of Immortals#36 sur 70🌐 Anglais & Chinois

原文 Original Chinese

祝鸡翁者,洛人也。居尸乡北山下,养鸡百馒年。鸡有千馒头,皆立名字。暮棲树上,昼放散之。欲引呼名,即依呼而至。卖鸡及子,得千馒万,辄置錢去。之吴,作养鱼池。後升吴山,白鹤孔雀数百,常止其旁云。

Zhu Jiweng était un natif de Luo. Il vivait au pied de Beishan à Shixiang, élevant plus de cent poulets pendant de nombreuses années. Les poulets étaient plus d'un millier, chacun avec son propre nom. Au crépuscule, ils se perchaient dans les arbres et, pendant la journée, étaient lâchés en liberté. Si l'on souhaitait les appeler, les nommer les faisait venir immédiatement. La vente de poulets et de leurs œufs lui rapportait des dizaines de milliers ; il mettait alors l'argent de côté et partait. Il se rendit à Wu et construisit un étang pour élever des poissons. Plus tard, lorsqu'il monta à Wushan, des centaines de grues blanches et de paons restaient souvent près de lui, dit-on.

Les grues blanches et les paons qui se rassemblaient autour de Zhu Jiweng sur le Wushan rappellent les oiseaux qui venaient à Xiao Shi lorsqu'il jouait du xiao — dans les deux cas, la cultivation intérieure de l'immortel s'exprimait extérieurement à travers le monde naturel, attirant des oiseaux sacrés comme signe d'alignement avec le Dao. L'éloge le rend explicite : « bien que les humains et les animaux soient différents, le Dao est intrinsèquement connecté. »

Comme Fan Li, qui accumula une immense richesse puis l'abandonna pour disparaître, et le Connaisseur de vin qui gagnait dix mille pièces par jour avant de démissionner de son poste et de disparaître, Zhu Jiweng a gagné à plusieurs reprises de grandes sommes d'argent, puis a simplement « mis l'argent de côté et est parti » — un modèle de non-attachement radical qui est l'une des marques distinctives du sage taoïste.

祝鸡翁

原文 Original Chinese

人禽虽殊,道固相关。祝翁旁通,牧鸡寄驩。育鳞道洽,棲鸡树端。物之致化,施而不刊。

Bien que les humains et les animaux soient différents, le Dao est intrinsèquement lié. Zhu Weng Bangtong élevait des poulets pour apporter de la joie. Élevant des poissons et pratiquant le Dao, il laissait ses poulets se percher au sommet des arbres. La transformation des choses par la cultivation est une pratique qui ne peut être altérée.

La dernière phrase de cet éloge – « la transformation des choses par la cultivation est une pratique qui ne peut être altérée » – indique le principe le plus profond à l'œuvre dans l'histoire de Zhu Jiweng. Ses poulets venaient quand on les appelait par leur nom parce qu'il avait cultivé une véritable relation avec eux ; ses poissons prospéraient parce qu'il comprenait leur nature. C'est la vision taoïste de la maîtrise : non pas la domination, mais l'harmonie. Qin Gao a atteint la même harmonie avec l'eau, descendant dans la rivière et revenant sur une carpe rouge, tandis que Ge You l'a atteinte avec la montagne elle-même, menant ses disciples sur ses pentes vers l'immortalité. Dans chaque cas, le sage ne conquiert pas la nature – il en devient fluide.


Paul Peng — Zhengyi Taoist Priest, Longhu Mountain

About the Author

Paul Peng

Paul Peng is a Zhengyi Taoist priest from Longhu Mountain, Jiangxi — the ancestral home of the Celestial Masters' tradition. Ordained at 25 after a dream from the Celestial Master, he has practiced for 25 years under Master Zeng Guangliang. He is the curator of this store, which is officially authorized by Tianshi Fu. All items are consecrated at the temple by the resident priest team.

Read his full story →
Retour au blog
PREVIOUS ARTICLE
Lie Xian Zhuan — 簫史 (Xiao Shi)

Lie Xian Zhuan — 簫史 (Xiao Shi)

Read More
NEXT ARTICLE
Lie Xian Zhuan — 朱仲 (Zhu Zhong)

Lie Xian Zhuan — 朱仲 (Zhu Zhong)

Read More

Laisser un commentaire

1 de 4