Lie Xian Zhuan — 葛由 (Ge You)

Lie Xian Zhuan — 葛由 (Ge You)

Paul Peng

Lie Xian Zhuan — 葛由 (Ge You)

列仙传·葛由

📖 Biographies of Immortals#23 sur 70🌐 Anglais et chinois

原文 Original Chinese

葛由者,羌人也。周成王时,好刻木羊賣之。一旦骑羊而入西蜀,蜀中王侯貴人追之上维山。维山在峨眉山西南,高无极也,随之者不復还,皆得仙道。故里谚曰:「得维山一桃,虽不得仙,亦足以豪。」山下立祠数十处云。

Ge You était un Qiang. Sous le règne du roi Cheng de Zhou, il aimait sculpter des moutons en bois et les vendre. Un jour, chevauchant un mouton, il entra dans le Shu occidental. Les rois, marquis et nobles de Shu le suivirent jusqu'au mont Sui. Le mont Sui est situé au sud-ouest du mont Emei, et sa hauteur est illimitée. Ceux qui le suivirent ne revinrent jamais, mais tous atteignirent le Dao de l'immortalité. Ainsi, un proverbe local dit : « Obtenir une pêche du mont Sui, même si l'on n'atteint pas l'immortalité, suffit amplement pour la richesse et le prestige. » On dit qu'il y a des dizaines de sanctuaires établis au pied de la montagne.

Les montagnes sacrées du taoïsme ont longtemps servi de portes vers l'immortalité. Tout comme Ge You mena des disciples au mont Sui, la tradition du mont Zhongnan attira de la même manière des générations d'ermites taoïstes en quête de transcendance, loin du monde des hommes.

L'histoire de Ge You fait écho à celle de Jie Zitui, qui disparut lui aussi dans les montagnes pour ne jamais revenir — les deux figures représentent l'idéal taoïste du sage qui s'évanouit au moment de la plus haute réalisation, ne laissant derrière lui que légendes et sanctuaires.

葛由

原文 Original Chinese

木可为羊,羊亦可灵。灵在葛由,一致无经。爱陏崇维,舒翅扬声。知术者仙,得桃者荣。

Le bois peut devenir un mouton, et un mouton peut aussi devenir spirituel. L'esprit réside en Ge You ; le principe est unifié sans avoir besoin des écritures. Il gravit le mont Sui si haut, déploie ses ailes et proclame sa voix. Ceux qui connaissent l'art deviennent immortels ; ceux qui obtiennent des pêches gagnent l'honneur.

Cet éloge capture l'essence de la transformation taoïste — l'idée que tout objet ordinaire, guidé par la bonne cultivation intérieure, peut devenir un réceptacle du sacré. Rongcheng Gong maîtrisa de la même manière les arts de la transformation intérieure, absorbant les énergies du ciel et de la terre pour atteindre l'immortalité. La longévité de Peng Zu, maintenue pendant des siècles grâce à la respiration et à l'alimentation, reflète le même principe : que le Dao, une fois véritablement connu, dissout la frontière entre le mortel et le divin. Comme l'enseigna Laozi, le sage ne s'efforce pas — et pourtant rien n'est laissé en suspens.


Paul Peng — Zhengyi Taoist Priest, Longhu Mountain

About the Author

Paul Peng

Paul Peng is a Zhengyi Taoist priest from Longhu Mountain, Jiangxi — the ancestral home of the Celestial Masters' tradition. Ordained at 25 after a dream from the Celestial Master, he has practiced for 25 years under Master Zeng Guangliang. He is the curator of this store, which is officially authorized by Tianshi Fu. All items are consecrated at the temple by the resident priest team.

Read his full story →
Retour au blog
PREVIOUS ARTICLE
Lie Xian Zhuan — 陸通 (Lu Tong)

Lie Xian Zhuan — 陸通 (Lu Tong)

Read More
NEXT ARTICLE
Lie Xian Zhuan — 江妃二女 (Two Daughters of Jiang Fei)

Lie Xian Zhuan — Jiang Fei Er Nü (Les deux filles de Jiang Fei)

Read More

Laisser un commentaire

1 de 4