Heshang Gong Chapter 30 – 儉武 (Frugality in War)

Heshang Gong Chapitre 30 – 儉武 (Modération dans la guerre)

Paul Peng

Heshang Gong Chapitre 30 – 儉武 (La frugalité en temps de guerre)

老子河上公章句 · 第30章 · Commentaire de Heshang Gong sur Laozi

📖 Écriture taoïste🖋 Heshang Gong (河上公)🔢 Chapitre 30 sur 81🌐 Anglais & Chinois

Heshang Gong Chapitre 30 - Frugalité en temps de guerre - Peinture à l'encre de Chine

Section 1 — 第1节

Chinois original

以道佐人主者,謂人主能以道自辔佐也。不以兵強天下。以道自佐之主,不以兵革,順天任德,敵人自服。其事好還。其舉事好還自責,不怨於人也。師之所處,荊棘生焉。農事廢,田不修。大軍之後,必有凶年。天應之以惡氣,即害五穀,盡傷人也。善有果而已,善用兵者,當果敢而已,不美之。不敢以取強。不以果敢取強大之名也。果而勿矜當果敢謙卑,勿自矜大也。果而勿伐,當果敢推謙,勿自伐取其美也。果而勿驕,驕,欺也。果敢勿以驕欺人。果而不得已,當過果敢至誠,不當逕迫不得已也。果而勿強果敢勿以為強兵、堅甲以欺凌人也。物壯則老,草木壯極則枯落,人壯極則衰老也。言強者不可以久。是謂不道。柯老者,坐不行道也。不道早已。

Ceux qui utilisent le Dao pour assister un souverain signifient qu'un souverain est capable d'utiliser le Dao comme son propre assistant et soutien. Ne pas utiliser la force militaire pour dominer le monde. Un souverain qui utilise le Dao comme son propre soutien ne dépend pas des armes et de la guerre ; en suivant la volonté du Ciel et en s'appuyant sur la vertu, les ennemis se soumettent d'eux-mêmes. De telles actions ont tendance à revenir en nature. Ceux qui agissent de cette manière se reprochent souvent les choses et ne blâment pas les autres. Là où les armées sont stationnées, des épines et des ronces poussent. L'agriculture est négligée ; les champs restent incultes. Après le passage d'une grande armée, il doit y avoir des années de malheur. Le Ciel répond avec un qi (énergie vitale) nuisible, qui nuit aux cinq céréales et blesse entièrement les gens. La bonté réside uniquement dans l'obtention de résultats ; un bon général doit être résolu et décisif, sans rechercher la gloire ou la beauté. On ne doit pas compter sur la force pour acquérir de la puissance. Ne pas utiliser la détermination pour rechercher le nom d'être puissant.


Section 2 — 第2节

Chinois original

不行道者早死。

Soyez résolu mais ne soyez pas arrogant ; on doit être décisif mais humble, et ne doit pas être vaniteux ou autoritaire. Soyez résolu mais ne vous vantez pas ; on doit agir avec décision mais céder aux autres et ne doit pas s'attribuer le mérite de ses réalisations. Soyez résolu mais ne devenez pas arrogant ; l'arrogance est une forme d'intimidation ou de tromperie. N'utilisez pas la détermination pour intimider les autres avec arrogance. Soyez résolu seulement quand c'est inévitable ; on doit faire preuve d'une sincérité décisive et ne doit pas forcer l'action par désespoir ou contrainte. Soyez résolu mais n'utilisez pas la force ; la détermination ne doit pas être utilisée pour s'appuyer sur des armées fortes ou des armures pour intimider les autres. Quand quelque chose devient trop vigoureux, il vieillit ; quand l'herbe et les arbres atteignent leur sommet de vigueur, ils se dessèchent et tombent ; quand une personne atteint le sommet de sa force, elle vieillit. Ceux qui se vantent de leur force ne peuvent pas durer longtemps. C'est ce qu'on appelle aller à l'encontre du Dao. Le dessèchement et le vieillissement se produisent parce qu'on reste inactif sans pratiquer le Dao. Aller à l'encontre du Dao, c'est périr prématurément. Ceux qui ne pratiquent pas le Dao meurent prématurément.


Paul Peng — Zhengyi Taoist Priest, Longhu Mountain

About the Author

Paul Peng

Paul Peng is a Zhengyi Taoist priest from Longhu Mountain, Jiangxi — the ancestral home of the Celestial Masters' tradition. Ordained at 25 after a dream from the Celestial Master, he has practiced for 25 years under Master Zeng Guangliang. He is the curator of this store, which is officially authorized by Tianshi Fu. All items are consecrated at the temple by the resident priest team.

Read his full story →
Retour au blog
PREVIOUS ARTICLE
Heshang Gong Chapter 75 – 貪損 (Loss from Greed)

Heshang Gong Chapitre 75 – 貪損 (La perte due à la cupidité)

Read More
No Next Article

Laisser un commentaire

1 de 4