Heshang Gong Chapter 27 – 巧用 (Skillful Use)

Heshang Gong Kapitel 27 – Geschickter Einsatz

Paul Peng

Heshang Gong Kapitel 27 – 巧用 (Geschickter Einsatz)

老子河上公章句 · 第27章 · Heshang Gongs Kommentar zu Laozi

📖 Daoistische Schrift🖋 Heshang Gong (河上公)🔢 Kapitel 27 von 81🌐 Englisch & Chinesisch

Heshang Gong Kapitel 27 - Geschickter Einsatz - Chinesische Tuschemalerei

Abschnitt 1 — 第1节

Original Chinesisch

善行無轍迹,善行道者求之於身,不下堂,不出門,故無轍迹。善言無瑕讁,善言謂擇言而出之,則無瑕疵讁過於天下。善數不用籌策,善以道計事者,則守一不移,所計不多,則不用籌策而可知也。善閉無關楗而不可開善以道閉情欲、守精神者,不如門戶有關楗可得開。善結無繩約而不可解。善以道結事者,乃可結其心,不如繩索可得解也。是以聖人常善救人,聖人所以常教人忠孝者,欲以救人性命。故無棄人;使貴賤各得其所也。常善救物,聖人所以常教民順四時者,欲以救萬物之殘傷。故無棄物。聖人不賤名而貴玉視之如一。是謂襲明。聖人善救人物,是謂襲明大道。故善人者,不善人之師;人之行善者,聖人即以為人師。不善人者,善人之資。資,用也。

Tugendhaftes Handeln hinterlässt keine Radspuren; diejenigen, die den Weg der Tugend praktizieren, suchen ihn in sich selbst; sie verlassen nicht ihren Saal oder treten vor ihre Tür, daher gibt es keine Radspuren. Gute Worte hinterlassen keine Makel oder Tadel; gute Rede bedeutet, die Worte sorgfältig zu wählen, wenn man spricht, so gibt es keine Fehler oder Kritik aus der Welt. Geschicktes Rechnen erfordert keine Rechenstäbchen oder Strategien; diejenigen, die geschickt Angelegenheiten durch das Dao berechnen, bleiben standhaft und lassen sich nicht beirren; was sie berechnen, ist minimal, so dass keine Rechenstäbchen oder Strategien nötig sind, um es zu wissen. Geschicktes Verschließen erfordert keine Riegel oder Sperren und kann nicht geöffnet werden; diejenigen, die ihre Begierden und Emotionen geschickt verschließen, indem sie dem Dao folgen, um ihren Geist zu schützen, sind wie Türen ohne Riegel oder Sperren, die nicht geöffnet werden können. Geschicktes Binden erfordert keine Seile oder Schnüre und kann nicht gelöst werden. Diejenigen, die Angelegenheiten geschickt durch das Dao binden, können nur ihre Herzen binden; sie sind nicht wie Seile oder Schnüre, die gelöst werden können. Daher rettet der Weise ständig geschickt Menschen; der Grund, warum Weise die Menschen oft Loyalität und kindliche Pietät lehren, ist, ihr Leben zu retten, daher gibt es keine verlassenen Menschen, so dass der Edle und der Geringe ihren richtigen Platz finden. Rettet ständig geschickt Dinge; der Grund, warum Weise die Menschen ständig lehren, den vier Jahreszeiten zu folgen, ist, die Beschädigten und Verletzten unter allen Lebewesen zu retten, daher gibt es keine verlassenen Objekte. Weise verachten Namen nicht, sondern betrachten Jade und Namen als gleichwertig.


Abschnitt 2 — 第2节

Original Chinesisch

人行不善者,聖人猶教導使為善,得以給用也。不貴其師,獨無輔也。不愛其資無所使也。雖智大迷,雖自以為智。言此人乃大迷惑。是謂要妙。能通此意,是謂知微妙要道也。

Dies wird genannt, die große Weisheit des Dao zu erben. Daher ist ein guter Mensch der Lehrer eines untugendhaften; einen Menschen, der tugendhaft handelt, nehmen Weise sofort als ihren menschlichen Lehrer an. Ein untugendhafter Mensch ist die Ressource eines guten. Zi bedeutet zu nutzen. Eine Person, die unmoralisch handelt, lehren und leiten Weise immer noch zur Tugend, so dass sie nützlich gemacht werden kann. Seinen Lehrer nicht zu schätzen, bedeutet, keine Hilfe zu haben; seine Ressourcen nicht zu pflegen, bedeutet, niemanden zu haben, den man nutzen kann. Obwohl sie sich selbst für weise halten, sind sie zutiefst verwirrt. Dies wird die essentielle Subtilität genannt.


Paul Peng — Zhengyi Taoist Priest, Longhu Mountain

About the Author

Paul Peng

Paul Peng is a Zhengyi Taoist priest from Longhu Mountain, Jiangxi — the ancestral home of the Celestial Masters' tradition. Ordained at 25 after a dream from the Celestial Master, he has practiced for 25 years under Master Zeng Guangliang. He is the curator of this store, which is officially authorized by Tianshi Fu. All items are consecrated at the temple by the resident priest team.

Read his full story →
Zurück zum Blog
PREVIOUS ARTICLE
Heshang Gong Chapter 75 – 貪損 (Loss from Greed)

Heshang Gong Kapitel 75 – 貪損 (Verlust durch Gier)

Read More
No Next Article

Hinterlasse einen Kommentar

1 von 4