TAO TE CHING

Tao Te Ching Chapter 9 – 运夷 (道德經 第9章)

Tao Te Ching Chapitre 9 – Garder les choses sim...

Paul Peng

L'excès de possession engendre le débordement ; l'affûtage excessif s'émousse rapidement. La richesse excessive est difficile à préserver, et l'orgueil né de la prospérité est source de problèmes. Après le succès,...

Tao Te Ching Chapitre 9 – Garder les choses sim...

Paul Peng

L'excès de possession engendre le débordement ; l'affûtage excessif s'émousse rapidement. La richesse excessive est difficile à préserver, et l'orgueil né de la prospérité est source de problèmes. Après le succès,...

Tao Te Ching Chapter 8 – 易性 (道德經 第8章)

Tao Te Ching Chapitre 8 – 易性 (道德經 第8章)

Paul Peng

Le sage de la bonté suprême possède le caractère de l'eau. L'eau est bienveillante et paisible. Elle profite à toute chose sans la combattre et demeure là où les autres...

Tao Te Ching Chapitre 8 – 易性 (道德經 第8章)

Paul Peng

Le sage de la bonté suprême possède le caractère de l'eau. L'eau est bienveillante et paisible. Elle profite à toute chose sans la combattre et demeure là où les autres...

Tao Te Ching Chapter 7 – 韬光 (道德經 第7章)

Tao Te Ching Chapitre 7 – 韜光 (道德經 第7章)

Paul Peng

Le ciel et la terre existent depuis très longtemps. S'ils peuvent exister depuis si longtemps, c'est parce qu'ils n'agissent pas uniquement pour leur propre survie ; c'est ainsi qu'ils peuvent...

Tao Te Ching Chapitre 7 – 韜光 (道德經 第7章)

Paul Peng

Le ciel et la terre existent depuis très longtemps. S'ils peuvent exister depuis si longtemps, c'est parce qu'ils n'agissent pas uniquement pour leur propre survie ; c'est ainsi qu'ils peuvent...

Tao Te Ching Chapter 6 – 成象 (道德經 第6章)

Tao Te King Chapitre 6 – 成象 (道德經 第6章)

Paul Peng

Le Tao existe éternellement, et il est la source maternelle profonde. La porte de cette source maternelle profonde est appelée la racine du ciel et de la terre. Le Tao...

Tao Te King Chapitre 6 – 成象 (道德經 第6章)

Paul Peng

Le Tao existe éternellement, et il est la source maternelle profonde. La porte de cette source maternelle profonde est appelée la racine du ciel et de la terre. Le Tao...

Tao Te Ching Chapter 5 – 虚用 (道德經 第5章)

Tao Te Ching Chapitre 5 – Vide et Utilité (道德經 ...

Paul Peng

Le ciel et la terre ne s'opposent pas aux lois de la nature. Ils traitent toute chose comme une proie facile et ne cherchent pas à intervenir ; les sages non...

Tao Te Ching Chapitre 5 – Vide et Utilité (道德經 ...

Paul Peng

Le ciel et la terre ne s'opposent pas aux lois de la nature. Ils traitent toute chose comme une proie facile et ne cherchent pas à intervenir ; les sages non...

Tao Te Ching Chapter 4 – 无源 (道德經 第4章)

Tao Te Ching Chapitre 4 – Sans origine (道德經 第4章)

Paul Peng

Le Dao est un bol vide, et pourtant, il se déverse sans cesse dans l'existence – il ne déborde jamais. Plus profond que les dieux, plus ancien que le temps,...

Tao Te Ching Chapitre 4 – Sans origine (道德經 第4章)

Paul Peng

Le Dao est un bol vide, et pourtant, il se déverse sans cesse dans l'existence – il ne déborde jamais. Plus profond que les dieux, plus ancien que le temps,...